Dubreuilville Agenda / Ordre du Jour 30-01-14
Séance régulière du conseil qui aura lieu à 18 h 30, le 30 janvier 2014
Regular Council meeting scheduled for January 30, 2014 at 6:30 p.m.
1. OUVERTURE / CALL TO ORDER
2. PRÉSENCE / ROLL CALL
3. APPEL ET DÉCLARATION D’INTÉRÊT PÉCUNIAIRE / DECLARATION OF CONFLICT
4. ADOPTION DE L’ORDRE DU JOUR / APPROVAL OF AGENDA
5. ADOPTION DES PROCÈS-VERBAUX / ADOPTION OF MINUTES
5.1 Procès-verbaux de la réunion régulière du conseil daté du 9 janvier 2014 / Minutes of the regular council meeting dated January 9, 2014; and
5.2 Procès-verbaux de la réunion spéciale du conseil daté du 16 janvier 2014 / Minutes of the special council meeting dated January 16, 2014; and
6. DÉLÉGATIONS/DELEGATIONS
7. CORRESPONDANCE / CORRESPONDENCE
7.1 Santé publique Algoma – Réunion du 19 décembre 2013 / Algoma Public Health Monthly Board Package dated December 19, 2013; and (Information)
7.2 Santé publique Algoma – Réunion du 15 janvier 2014 / Algoma Public Health Monthly Board Package dated January 15, 2014; and (Information)
7.3 Communiqué daté du 23 janvier 2014 de AWiC au sujet d’un nouvelle coordinatrice / News Release dated January 23, 2014 from Algoma Workforce Investment Corporation (AWiC) with regards to the appointment of a new Labour Development Coordinator; and (Information)
7.4 Rapport pour le conseil daté du 23 janvier 2014 de la Trésorière au sujet d’un terrain en surplus / Council Report dated January 23, 2014 from the Treasurer with regards to surplus of land; and
7.5 Rapport pour le conseil daté du 14 janvier 2014 de la Trésorière au sujet des unités pour l’eau et égoût / Council Report dated January 14, 2014 from the Treasurer with regards to the Water and Wastewater equivalency unit table; and
7.6 Rapport pour le conseil daté du 23 janvier 2014 de la Directrice administrative – Greffière au sujet d’une session d’apprentissage concernant les élections municipales / Council Report dated January 23, 2014 from the CAO-Clerk with regards to AMCTO’s Municipal Elections Training; and
7.7 Lettre datée du 16 janvier 2014 de Crime Stoppers au sujet d’une demande concernant une loterie / Letter dated January 16, 2014 from Crime Stoppers with regards to a request to sell lottery tickets within our community; and
7.8 Lettre datée du 13 janvier 2014 du Membre du parlement provincial de Perth-Wellington au sujet d’une demande de support / Letter dated January 13, 2014 from the Perth-Wellington MPP with regards to a request for support; and
7.9 Lettre datée du 21 janvier 2014 de la Corporation de la Municipalité de Wawa au sujet du projet pilote proposé de la gestion des ours noirs dans le Nord de l’Ontario / Letter dated January 21, 2014 from the Corporation of the Municipality of Wawa with regards to the proposed black bear management pilot in Northern Ontario; and
7.10 Lettre datée du 6 janvier 2014 de la Municipalité de East Ferris au sujet d’une demande de support / Letter dated January 6, 2014 from the Municipality of East Ferris with regards to a request for support; and
7.11 Courriel daté du 27 janvier 2014 de CAPT au sujet du service de train passager ACR / Email dated January 27, 2014 from Coalition for Algoma Passenger Trains with regards to the ACR passenger train service; and
7.12 Courriel daté du 24 janvier 2014 du Canton de Baldwin et du Canton de Nairn & Hyman au sujet du nouveau modèle proposé de facturation de la police provinciale de l’Ontario / Email dated January 24, 2014 from the Township of Baldwin and the Township of Nairn & Hyman with regards to the new proposed billing model for the Ontario Provincial Police; and
7.13 Courriel daté du 20 janvier 2014 du Canton de Seguin au sujet du nouveau modèle de facturation de la police provinciale de l’Ontario / Email dated January 20, 2014 from the Township of Seguin with regards to the proposed OPP new billing model; and
7.14 Lettre datée du 6 janvier 2014 de la Municipalité de East Ferris au sujet du nouveau modèle proposé de facturation de la police provinciale de l’Ontario / Letter dated January 6, 2014 from the Municipality of East Ferris with regards to the new proposed OPP billing model; and
7.15 Courriel daté du 16 janvier 2014 du Canton de North Kawartha au sujet du nouveau modèle proposé de facturation de la police provinciale de l’Ontario / Email dated January 16, 2014 from the Township of North Kawartha with regards to the proposed OPP new billing model; and
7.16 Courriel daté du 9 janvier 2014 du Canton de Whitewater Region au sujet du nouveau modèle proposé de facturation de la police provinciale de l’Ontario / Email dated January 9, 2014 from the Township of Whitewater Region with regards to the new proposed OPP billing model; and
7.17 Rapport pour le conseil daté du 27 janvier 2014 de la Trésorière et du Directeur des Services de loisirs et de la culture au sujet d’une demande de fonds / Council Report dated January 27, 2014 from the Treasurer and the Leisure and Culture Services Director with regards to a request for funds; and
7.18 Discussion des réunions du conseil pour le mois de février et mars 2014 / Discussion with regards to the council meetings in February and March 2014; and
7.19 Discussion pour établir un Comité d’embellissement / Discussion with regards to the establishment of a Beautification Committee; and
7.20 Discussion au sujet de ce que le conseil aimerait voir accomplir cette année / Discussion with regards to what council would like to see accomplished this year
8. RAPPORT DES COMITÉS / REPORTS FROM COMMITTEE
9. APPROBATION DES RÉGISTRE DE CHÈQUES / APPOVAL OF CHECK REGISTER
9.1 Rapport pour le Conseil (registre des chèques pour 2013) daté du 27 janvier 2014 (liste A) / Council Board Report (cheque register for 2013) dated January 27, 2014 (list A); and
9.2 Rapport pour le Conseil (registre des chèques pour 2013) daté du 27 janvier 2014 (liste B) / Council Board Report (cheque register for 2013) dated January 27, 2014 (list B); and
9.3 Rapport pour le Conseil (registre des chèques pour 2013) daté du 27 janvier 2014 (liste C) / Council Board Report (cheque register for 2013) dated January 27, 2014 (list C); and
9.4 Rapport pour le Conseil (registre des chèques pour 2014) daté du 27 janvier 2014 (liste D) / Council Board Report (cheque register for 2014) dated January 27, 2014 (list D); and
9.5 Rapport pour le Conseil (registre des chèques pour 2014) daté du 27 janvier 2014 (liste E) / Council Board Report (cheque register for 2014) dated January 27, 2014 (list E)
10. RÉGLEMENTS / BY-LAWS
10.1 Arrêté-municipal no. 2014-08, étant un règlement pour définir les tâches et responsabilités de l’Assistante des services de loisirs et de la cutlure du Canton de Dubreuilville / By-Law No. 2014-08, being a by-law to define the duties and responsibilities of the Leisure and Cultural Services Assistant of the Township of Dubreuilville; and
10.2 Arrêté-municipal no. 2014-09, étant un règlement pour autoriser l’emprunt de temps à autre pour rencontrer les dépenses courantes pendant l’année 2014 / By-Law No. 2014-09, being a By-law to authorize the borrowing from time to time to meet current expenditures during the fiscal year ending December 31, 2014; and
10.3 Arrêté-municipal no. 2014-10, étant un règlement pour prévoir que dans l’année 2014, un prélèvement sera effectué avant l’adoption des estimations pour l’année / By-Law No. 2014-10, being a By-law to provide that in the year 2014 a levy be made before the adoption of the estimates for the year; and
10.4 Arrêté-municipal no. 2014-11, étant un règlement pour autoriser l’exécution d’un protocole d’entente avec le club motoneige local, pour autoriser l’utilisation de terrains / By-Law No. 2014-11; being a By-law to authorize the execution of a Memorandum of understanding with the Local Snowmobile Club, Club Alouette Dubreuilville Inc., for land use permission; and
10.5 Arrêté-municipal no. 2014-12, étant un règlement pour définir les tâches et responsabilités de la Directrice administrative – Greffière / Trésorière adjointe du Canton de Dubreuilville / By-Law No. 2014-12, being a by-law to define the duties and responsibilities of the CAO-Clerk / Deputy-Treasurer for the Township of Dubreuilville; and
10.6 Arrêté-municipal no. 2014-13, étant un règlement pour définir les tâches et responsabilités de la Trésorière / Perceptrice du Canton de Dubreuilville / By-Law No. 2014-13, being a by-law to define the duties and responsibilities of the Treasurer / Tax Collector for the Township of Dubreuilville
11. AJOUT / ADDENDUM
12. ASSEMBLÉE A HUIS CLOS / IN-CAMERA SESSION
12.1 Discussion concernant l’acquisition ou la disposition projetée ou en cours d’un bien-fonds par la municipalité ou le conseil local / Discussion regarding a proposed or pending acquisition or disposition of land by the municipality or local board; and (Municipal Act, 2001, S.O. 2001, c. 25, s. 239 (2) (c))
12.2 Discussion concernant les relations de travail ou les négociations avec les employés / Discussion regarding labour relations or employee negotiations (Municipal Act, 2001, S.O. 2001, c. 25, s. 239 (2) (d))
13. AJOURNEMENT / ADJOURNMENT