DUBREUILVILLE ORDRE DU JOUR / Agenda 12/12/13
Séance régulière du conseil qui aura lieu à 18 h 30, le 12 décembre 2013
Regular Council meeting scheduled for December 12, 2013 at 6:30 p.m.
1. OUVERTURE/ CALL TO ORDER
2. PRÉSENCE / ROLL CALL
3. APPEL ET DÉCLARATION D’INTÉRÊT PÉCUNIAIRE / DECLARATION OF CONFLICT
4. ADOPTION DE L’ORDRE DU JOUR / APPROVAL OF AGENDA
5. ADOPTION DES PROCÈS-VERBAUX / ADOPTION OF MINUTES
5.1 Procès-verbaux de la réunion régulière du conseil daté du 21 novembre 2013 / Minutes of the regular council meeting dated November 21, 2013; and
6. DÉLÉGATIONS/ DELEGATIONS
7. CORRESPONDANCE / CORRESPONDENCE
7.1 Lettre datée du 20 novembre 2013 de Service Ontario au sujet du programme de reconnaissance / Letter dated November 20, 2013 from Service Ontario with regards to the Service Provider Recognition Program; and (Information)
7.2 Lettre datée du 13 novembre 2013 de la Ville de Thunder Bay au sujet de la chasse à l’ours du printemps / Letter dated November 13, 2013 from the City of Thunder Bay with regards to the Spring Bear Hunt; and (Information)
7.3 Détails au sujet de la conférence combinée ROMA/OGRA combined conference details; and
7.4 Discussion au sujet de la vente de terrains en surplus / Discussion with regards to the sale of surplus lands; and
7.5 Lettre datée du 19 novembre 2013 du Canton de Seguin au sujet des coûts des services de police / Letter dated November 19, 2013 from the Township of Seguin with regards to the OPP new billing model for police services; and
7.6 Lettre datée du 3 décembre 2013 du Canton de Archipelago au sujet des coûts des services de police / Letter dated December 3, 2013 from the Township of the Archipelago with regards to the new billing model in 2015 for the Ontario Provincial Police; and
7.7 Lettre datée du 5 décembre 2013 de la Corporation du Canton de Limerick au sujet des coûts des services de police / Letter dated December 5, 2013 from the Corporation of the Township of Limerick with regards to the OPP new billing model; and
7.8 Lettre datée du 27 novembre 2013 de la Corporation du Canton de Baldwin au sujet de la creation d’un nouveau programme sous la Société de gestion du fonds du patrimoine du Nord de l’Ontario / Letter dated November 27, 2013 from the Corporation of the Township of Baldwin with regards to the creation of a small community capital fund program under NOHFC; and
7.9 Lettre datée du 28 novembre 2013 du North Algoma Literacy Coalition au sujet d’une demande de donation / Letter dated November 28, 2013 from the North Algoma Literacy Coalition with regards to a donation request; and
7.10 Lettre datée du 9 décembre 2013 du Ministère de l’Agriculture et de l’Alimentation et le Ministère des Affaires rurales au sujet d’une invitation pour soumettre une application au Fonds d’infrastructure pour les petites municipalités rurales et du Nord – Programme des immobilisations / Letter dated December 9, 2013 from the Ministry of Agriculture and Food & Ministry of Rural Affairs with regards to an invitation to submit an application to the Small, Rural and Northern Municipal Infrastrucutre Fund – Capital Program; and
7.11 Rapport daté du 2 décembre 2013 du Surintendant des travaux publics au sujet de ON1Call / Report dated December 2, 2013 from the Public Works Superintendent with regards to ON1Call; an
7.12 Évènement Éclairons la Nuit le 22 décembre 2013 à 19 h 30 / Light up the night event scheduled for December 22, 2013 at 7 :30 p.m.; and
7.13 Discussion au sujet de l’Exécution du Plan d’action de croissance communautaire, économique et minier de Dubreuilville / Discussion with regards to the Dubreuilville Community, Economic & Mining Growth Action Plan Implementation; and
7.14 Projet d’Or Magino – Financement fédéral disponible / Magino Gold Project – Federal Funding available
8. RAPPORT DES COMITÉS / REPORTS FROM COMMITTEE
9. APPROBATION DES RÉGISTRE DE CHÈQUES / APPOVAL OF CHECK REGISTER
9.1 Rapport pour le Conseil (registre des chèques) daté du 9 décembre 2013 (liste A) / Council Board Report (cheque register) dated December 9, 2013 (list A); and
9.2 Rapport pour le Conseil (registre des chèques) daté du 9 décembre 2013 (liste B) / Council Board Report (cheque register) dated December 9, 2013 (list B)
10. RÉGLEMENTS / BY-LAWS
10.1 Arrêté-municipal no. 2013-34, étant un règlement pour définir les tâches et responsabilités du Commis de bureau pour le Canton de Dubreuilville / By-Law No. 2013-34, being a by-law to define the duties and responsibilities of the Office Clerk for the Township of Dubreuilville; and
10.2 Arrêté-municipal no. 2013-36, étant un règlement pour définir les tâches et responsabilités de l’Assistante administrative / By-Law No. 2013-36, being a by-law to define the duties and responsibilities of the Administrative Assistant for the Township of Dubreuilville; and
10.3 Arrêté-municipal no. 2013-37, étant un règlement pour définir les tâches et responsabilités du Commis du Centre de ressources pour le Canton de Dubreuilville / By-Law No. 2013-37, being a by-law to define the duties and responsibilities of the Resource Centre Clerk for the Township of Dubreuilville; and
10.4 Arrêté-municipal no. 2013-38, étant un règlement pour conclure un accord de contribution / By-Law No. 2013-38, being a by-law to enter into a contribution agreement with Her Majesty the Queen in right of Canada as represented by the Minister of Industry under the Community Competitiveness-Implementation (Capital) component; and
10.5 Arrêté-municipal no. 2013-39, étant un règlement pour conclure un accord de service avec Ontario One Call / By-Law No. 2013-39, being a by-law to enter into a service agreement with Ontario One Call; and
10.6 Arrêté-municipal no. 2013-40, étant un règlement pour conclure un accord de contribution / By-Law No. 2013-40, being a by-law to enter into a contribution agreement with Her Majesty the Queen in Right of Ontario, as represented by the Minister of Rural Affairs under the Small, Rural and Northern Municipal Infrastructure Fund – Capacity Funding
11. AJOUT / ADDENDUM
12. ASSEMBLÉE A HUIS CLOS / IN-CAMERA SESSION
12.1 Discussion concernant les relations de travail ou les négociations avec les employés / Discussion regarding labour relations or employee negotiations (Municipal Act, 2001, S.O. 2001, c. 25, s. 239 (2) (d))
12.2 Discussion concernant des renseignements privés au sujet d’une personne qui peut être identifiés, y compris des employés de la municipalité ou du conseil local / Discussion regarding personal matters about an identifiable individual(s), including municipal or local board employees (Municipal Act, 2001, S.O. 2001, c. 25, s. 239 (2) (b))
13. AJOURNEMENT / ADJOURNMENT