Agenda du conseil de Dubreuilville Council Agenda — March 14 mars, 2013
Séance régulière du conseil qui aura lieu
à 18 h 30, le 14 mars 2013
Regular Council meeting scheduled for
March 14, 2013 at 6:30 p.m.
1. OUVERTURE / CALL TO ORDER
2. PRÉSENCE / ROLL CALL
In attendance |
Absent |
With Notice |
Without Notice |
|
Mayor Louise Perrier | ||||
Councillor Roger Lord | ||||
Councillor Beverly Nantel | ||||
Councillor Mike Poliquin | ||||
Councillor Luc Lévesque | ||||
CAO-Clerk | ||||
Treasurer | ||||
Misc. Staff | ||||
3. APPEL ET DÉCLARATION D’INTÉRÊT PÉCUNIAIRE / DECLARATION OF CONFLICT
4. ADOPTION DE L’ORDRE DU JOUR / APPROVAL OF AGENDA
5. ADOPTION DES PROCÈS-VERBAUX / ADOPTION OF MINUTES
5.1 Procès-verbaux de la réunion régulière du conseil daté du 14 février 2013 / Minutes of the regular council meeting dated February 14, 2013;
6. DÉLÉGATIONS / DELEGATIONS
6.1 Monsieur Adrien Poisson au sujet de l’entrée au cimetière / Mr. Adrien Poisson in regards to the entrance at the cemetery
7. CORRESPONDANCE / CORRESPONDENCE
7.1 Information de la réunion mensuelle du 20 février 2013 de la Santé publique Algoma / Monthly Board Package for February 20, 2013 for the Algoma Public Health; and (Information)
7.2 Rapport de la Trésorière daté du 21 février 2013 au sujet d’une déclaration de rémunérations et dépenses du Conseil en 2012 / Report from the Treasurer dated February 21, 2013 in regards to the statement of remuneration and expenses of Council for 2012; and (Information)
7.3 Lettre datée du 26 février 2013 de OFSC au sujet de notre club local et nos sentiers de motoneige / Letter dated February 26, 2013 from OFSC in regards to our local club and snowmobile trails; and (Information)
7.4 Lettre datée du 12 février 2013 de l’Agence Ontarienne des Eaux au sujet de la confirmation de la soumission du record annuel 2012 de la prise d’eau / Letter dated February 12, 2013 from OCWA in regards to the 2012 Annual Record of Water Taking Submission Confirmation; and (Information)
7.5 Lettre datée du 8 février 2013 du Ministère de la Sécurité communautaire et des Services correctionnels au sujet de l’achèvement des éléments obligatoires du programme d’urgence de gestion pour l’année 2012 / Letter dated February 8, 2013 from the Ministry of Community Safety and Correctional Services with regards to the completion of the mandatory emergency management program elements for 2012; and (Information)
7.6 Lettre datée du 28 février 2013 de NOMA au sujet de la campagne de support communautaire “REAL Treehugger” / Letter dated February 28, 2013 from NOMA in regards to the « REAL Treehugger » community support campaign; and
7.7 Lettre datée du 27 février 2013 du Canton au sujet d’une demande d’adhésion avec le TBDML / Letter dated February 27, 2013 from the Township with regards to a request for membership with the TBDML; and
7.8 Lettre datée du 6 mars 2013 de FONOM au sujet des réglementations forestières / Letter dated March 6, 2013 from FONOM with regards to forestry regulations; and
7.9 Lettre de FONOM au sujet de la campagne “Our Ontario North” / Letter from FONOM in regards to the “Our Ontario North” campaign ; and
7.10 Lettre de Autism Ontario au sujet de la journée de sensibilisation autisme / Letter from Autism Ontario in regards to the United Nations World Autism Awareness Day; and
7.11 Lettre de Ontario Association of Fire Chiefs au sujet d’une invitation à un séminaire / Letter from the Ontario Association of Fire Chiefs in regards to an invitation to a seminar; and
7.12 Courriel daté du 6 mars 2013 de AMO au sujet d’une session d’apprentissage sur les responsabilités personnelles / Email dated march 6, 2013 from AMO with regards to a workshop on Personal Responsibilities; and
7.13 Courriel daté du 11 mars 2013 de AMO au sujet de la conférence annuelle de AMO / Email dated March 11, 2013 from AMO in regards to the 2013 AMO AGM & Annual Conference; and
7.14 Lettre datée du 27 février 2013 du Canton au sujet du support de la licence du moulin de Dubreuil Lumber Inc. / Letter dated February 27, 2013 from the Township with regard to the support of the Dubreuil Lumber Inc. Mill License; and
7.15 Lettre datée du 6 mars 2013 du fondateur de “Day of the Honey Bee” au sujet de la journée en Ontario 2013 pour l’abeille de miel / Letter dated March 6, 2013 from the Founder of « Day of the Honey Bee » with regards to the Ontario Day of the Honey Bee 2013; and
7.16 Note de service interne datée du 28 février 2013 de la Trésorière au sujet d’une session d’apprentissage de BEM et CEMC / Inter-office memo dated February 28, 2013 from the Treasurer with regards to a training session for BEM & CEMC; and
7.17 Lettre datée du 11 mars 2013 de WSFSC au sujet du temps de glace pour décors / Letter dated March 11, 2013 from WSFSC in regards to ice time for decorations; and
7.18 Lettre datée du 7 mars 2013 de l’Agence Ontarienne des Eaux au sujet d’une proposition pour compléter l’application MIII / Letter dated March 7, 2013 from Ontario Clean Water Agency in regard to a proposal to complete MIII application form; and
7.19 Entente de service entre OCWA et le Canton de Dubreuilville / Contract between OCWA and the Township of Dubreuilville
8. RAPPORT DES COMITÉS / REPORTS FROM COMMITTEE
9. APPROBATION DES RÉGISTRE DE CHÈQUES / APPOVAL OF CHECK REGISTER
9.1 Rapport pour le Conseil (registre des chèques) daté du 5 mars 2013 (liste A) pour fin d’année 2012 / Council Board Report (cheque register) dated March 5, 2013 (list A) for 2012 year end; and
9.2 Rapport pour le Conseil (registre des chèques) daté du 5 mars 2013 (liste B) / Council Board Report (cheque register) dated March 5, 2013 (list B); and
9.3 Rapport pour le Conseil (registre des chèques) daté du 11 mars 2013 (liste C) / Council Board Report (cheque register) dated March 11, 2013 (list C); and
9.4 Rapport pour le Conseil (registre des chèques) daté du 11 mars 2013 (liste D) / Council Board Report (cheque register) dated March 11, 2013 (list D);
10. RÉGLEMENTS/ BY-LAWS
10.1 Arrêté-municipal No. 2013-06, étant un réglement pour nommer un inspecteur municipal des mauvaises herbes / By-Law No. 2013-06, being a by-law to appoint a municipal weed inspector
11. AJOUT/ADDENDUM
12. ASSEMBLÉE A HUIS CLOS/IN-CAMERA SESSION
12.1 Discussion concernant des renseignements privés au sujet d’une personne qui peut être identifiée, y compris des employés de la municipalité ou du conseil local / Discussion regarding personal matters about an identifiable individual, including municipal or local board employees (Municipal Act, 2001, S.O. 2001, c. 25, s. 239 (2) (b); and
13. AJOURNEMENT ADJOURNMENT