Dubreuilville Agenda March 8 mars 2012
Agenda
Séance régulière du conseil qui aura lieu
à 18 h 30, le 8 mars 2012
Regular Council meeting scheduled for
March 8, 2012 at 6:30 p.m.
- 1. OUVERTURE
CALL TO ORDER
- 2. PRÉSENCE
ROLL CALL
- 3. APPEL ET DÉCLARATION D’INTÉRÊT PÉCUNIAIRE
DECLARATION OF CONFLICT
- 4. ADOPTION DE L’ORDRE DU JOUR
APPROVAL OF AGENDA
Read phonetically
4.1
Dictionary –
4.2
- 5. ADOPTION DES PROCÈS-VERBAUX
ADOPTION OF MINUTES
5.1 Procès-verbaux de la réunion spéciale du conseil datée du 9 février 2012 / Minutes of the special council meeting dated February 9, 2012; and
5.2 Procès-verbaux de la réunion régulière du conseil datée du 9 février 2012 / Minutes of the regular council meeting dated February 9, 2012; and
5.3 Procès-verbaux de la réunion spéciale du conseil datée du 14 février 2012 / Minutes of the special council meeting dated February 14, 2012; and
5.4 Procès-verbaux de la réunion spéciale du conseil datée du 24 février 2012 / Minutes of the special council meeting dated February 24, 2012
- 6. DÉLÉGATIONS
DELEGATIONS
- 7. CORRESPONDANCE
CORRESPONDENCE
7.1 Rapport de la Greffière au sujet des réunions du conseil pour le mois d’avril 2012 / Report from the Clerk in regards to the council meetings for the month of April 2012; and
7.2 Procès-verbaux datés du 6 février 2012 du Regional Mayors Group / Minutes dated February 6, 2012 of the Regional Mayors Group meeting; and
7.3 Facture de Ontario Good Roads Association / Invoice from Ontario Good Roads Association; and
7.4 Session d’apprentissage de AMCTO “Comment rédiger un rapport” / Learning session through AMCTO “Report Writing”; and
7.5 Rapport daté du 1 mars 2012 du comité d’embauche au sujet de l’Assistant(e) au Centre de ressources / Report dated March 1, 2012 from the Hiring Committee in regards to the Spare Resource Centre Assistant; and
7.6 Rapport daté du 1 mars 2012 du Directeur des services de loisirs et de la culture au sujet de la fermeture de l’arèna / Report dated March 1, 2012 from the Leisure and Culture Services Director in regards to the arena shut down; and
7.7 Lettre datée du 22 février 2012 du Grand Sudbury au sujet des coûts d’essence / Letter dated February 22, 2012 from Greater Sudbury in regards to the regulation of gasoline prices; and
7.8 Lettre datée du 9 février 2012 de la Ville de Halton Hills au sujet des « commercial fill operations » / Letter dated February 9, 2012 from the Town of Halton Hills in regards to provincial regulations regarding commercial fill operations; and
7.9 Rapport de la Mairesse au sujet des comités variés qui ont été établis / Report from the Mayor in regards to the various standing committees that were established; and
7.10 Rapport du Directeur des services de loisirs et de la culture au sujet du compte rendu daté du 12 octobre 2011 du Strongman Challenge Dubreuilville / Report from the Leisure & Culture Services Director in regards to debriefing notes dated October 12, 2011 for the Strongman Challenge Dubreuilville; and
7.11 Lettre datée du 7 février 2012 de Ontario 9-1-1 Advisory Board au sujet d’une demande d’assistance / Letter dated February 7, 2012 from the Ontario 9-1-1 Advisory Board in regards to request for assistance; and
7.12 Lettre datée du 29 février 2012 du Office of the Independent Police Review Director au sujet d’une demande de délégation / Letter dated February 29, 2012 from the Office of the Independent Police Review Director in regards to a request for delegation; and
7.13 Lettre datée du 8 février 2012 du Ministère de la Sécurité communautaire et des Services correctionnels au sujet d’une session d’apprentissage / Letter dated February 8, 2012 from the Ministry of Community Safety and Correctional Services in regards to a seminar; and
7.14 Nouvelles sessions d’informations/d’éducations au sujet des programmes LAS/AMO / New Information/Education sessions about current LAS/AMO programs; and
7.15 Courriel daté du 2 mars 2012 de EMO au sujet de la réunion du secteur printemps / Email dated March 2, 2012 from EMO in regards to the Spring Sector meeting; and
7.16 Ordre du jour et procès-verbaux pour Santé publique Algoma pour la réunion du 15 février 2012 / Algoma Public Health monthly board package for the meeting held on February 15, 2012
7.17 Rapport de Mairesse au sujet du partenariat avec NSFC / Report from the Mayor in regards to the NSFC partnership
- 8. RAPPORT DES COMITÉS
REPORTS FROM COMMITTEE
- 9. APPROBATION DES RÉGISTRE DE CHÈQUES
APPOVAL OF CHECK REGISTER
9.1 Rapport pour le Conseil (registre des chèques) daté du 5 mars 2012 (liste A) / Council Board Report (cheque register) dated March 5, 2012 (list A)
10. RÉGLEMENTS
BY-LAWS
10.1 Arrêté-municipal no. 2012-05 pour autoriser l’exécution d’une entente avec le Dubreuilville Fitness Centre pour la livraison de services / By-Law No. 2012-05 to authorize the execution of an agreement with the Dubreuilville Fitness Centre for the delivery of services; and
10.2 Arrêté-municipal no. 2012-08 pour autoriser l’exécution d’une attente pour la location de la cantine à l’arèna / By-Law No. 2012-08 to authorize the execution of an agreement for tenancy of the canteen area within the Dubreuilville arena between the Recreation Committee / White Swan Figure Skating Club and the Corporation of the Township of Dubreuilville; and
10.3 Arrêté-municipal no. 2012-09 pour autoriser l’exécution d’une entente avec FrancoPAC – Collège Boréal / By-Law No. 2012-09 to authorize the execution of an agreement with FrancoPAC – Collège Boréal to receive funding under the CAP; and
10.4 Arrêté-municipal no. 2012-10 pour faire un changement à une entente adoptée par l’arrêté-municipal no. 2010-03 / By-Law No. 2012-10 being a by-law to amend the agreement adopted by By-Law No. 2010-03; and
10.5 Arrêté-municipal no. 2012-11 pour annuler des arrêtés-municipaux du passé / By-Law No. 2012-11 to repeal any past agreements and/or by-laws between the Municipality of Wawa in regards to ORO/OIC for wastewater collection and treatment and OIC for drinking water distribution; and
10.6 Arrêté-municipal no. 2012-12 pour nommer une Assistante administrative II / By-Law No. 2012-12 to appoint an Administrative Assistant II; and
10.7 Arrêté-municipal no. 2012-13 pour nommer une Réceptioniste / By-Law No. 2012-13 to appoint a Receptionist; and
10.8 Arrêté-municipal no. 2012-14 pour autoriser l’exécution d’une entente pour la gérance municipale des feux de forêts avec le MNR / By-Law No. 2012-14 to authorize the execution of a Municipal Forest Fire Management Agreement with the Minister of Natural Resources
11. AJOUT
ADDENDUM
12. ASSEMBLÉE A HUIS CLOS
IN-CAMERA SESSION
12.1 La réunion a pour but de discuter des renseignements privés concernant une personne qui peut être identifiée, y compris des employés de la municipalité ou du conseil local. / The meeting is held for the purpose of discussing personal matters about an identifiable individual, including municipal or local board employees. (Municipal Act, 2001, S. O. 2001,
c. 25, s. 239 (2) (b))
13. AJOURNEMENT
ADJOURNMENT